Virtual Accessibility: A Technical Step by Step
- ISL Interpreted
- Speech to Text
Venue: Online
Date: Thursday 21 October
Time: 2pm–3:30pm
Our bet is that virtual events, hybrid experiences, and remote meetings are here to stay. Illinois Cultural Access Network (ICAN ) and Chicago Cultural Accessibility Consortium (CCAC) want to help arts and cultural professionals know how to make accessible services work in platforms like Zoom and YouTube.
Moderated by Christena Gunther, CCAC Steering Committee Board President and Assistant Director of Disability Services at Adler University, an experienced panel of production people, event planners, and service providers demonstrated how they get set up to registrants over the course of one session on Thursday 21 October from 2pm – 3:30pm IST with a series of tutorials and a live Q&A!
Registrants were offered the chance to take a peek through the back end of platforms; learn what Sign Language interpreters, captioners, and audio describers need from you tech-wise in order to do their work; and anticipate what roles and responsibilities registrants will need to make virtual events run smoothly.
Presenters include:
Risa Jaz Rifkind will discuss setting up Sign Language interpretation for virtual events.
Eddie Medrano will discuss setting up captions for virtual events.
Bridget Melton will discuss setting up audio description for virtual events.
Hillary Pearson will discuss how to plan for virtual event roles and responsibilities.
Registration was €25 per person
Find the edited Transcript for this session here.
Access Services
This event had live Speech to Text (CART) provided by MyClearText and took place in Zoom.
Irish Sign Language interpretation was provided by Bernadette Ferguson and Michael Feeney through Bridge Interpreting.
Irish, American, and British Sign Language interpretation was available on request at the time of booking.
Presenters
- Christena Gunther
Steering Committee Board President, Assistant Director of Disability Services, Adler University - Hillary Pearson
Co-Chair, Chicago Cultural Accessibility Consortium and Director of Operations and Access Initiatives, Harris Theater for Music and Dance - Eddie Medrano
Assistant Director of Production, Chicago Humanities Festival - Bridget Melton
Audio Describer, Independent Contractor - Risa Jaz Rifkind
Treasurer, Chicago Cultural Accessibility Consortium and Director of Civic Engagement and Marketing, Disability Lead
About CCAC & ICAN
Chicago Cultural Accessibility Consortium (CCAC) is a volunteer-run 501(c)(3) non-profit supported by Gaylord & Dorothy Donnelley Foundation, PERT Foundation, 21st Century Fox Social Impact, The Michael and Mona Heath Fund, Illinois Arts Council Agency through federal funds provided by the National Endowment for the Arts, and individual donors like you.
The Illinois Cultural Accessibility Network (ICAN) is made possible through the funding of the Illinois Arts Council Agency (IACA) and the support of the Chicago Cultural Accessibility Consortium (CCAC).
Irish Sign Language (ISL) is the sign language used in the republic of Ireland. The language makes use of space and involves movement of hands, body, face and head. A sign language interpreter interprets what a person says or signs simultaneously, or immediately afterwards.
Speech to Text is a process of converting speech into text.