Captioning is useful for people who are deaf or hard of hearing so they can experience live performance, film, digital content, talks, conferences and online events.
Captioning for theatre and live performance
Converts the spoken word and anything audible into text, which is displayed on one or more caption units on, above or next to the stage. As well as dialogue, the captions include the name of the character who is speaking or singing, as well as descriptions of any sound effects and any safety announcements. In addition to assisting people with hearing disabilities, captioned performances are useful for people whose first language isn’t English and students studying the performance.
For more information about captioning for theatre and live performance contact Arts & Disability Ireland on email@example.com or 01 8509002.
Captioning for film and digital content
is also known as subtitling. Open captions can be seen onscreen by everyone at all times and closed captions are optional for the audience to turn on or off themselves. A captioner can generate best practice captions for your film and digital content.
For more information on captioning for film and digital content contact Stagetext on firstname.lastname@example.org or +4420 7377 0540.
Captioning for events, talks, conferences and online events
is also known as speech-to-text. A captioner transcribes every word a speaker says using an electronic shorthand keyboard which allows them to type phonetically (how words sound rather than how they are spelt). The words are then immediately converted back into English text by a computer software program, enabling the captioner to keep up with the speed of what’s being said.
For more information about captioning for events, talks, conferences and online events contact MyClearText on email@example.com or 086 178 4783.
In addition to assisting people with hearing disabilities, captioned performances have been found to benefit foreign visitors and students who are studying the play or learning to speak English